Az Oxford Dictionary of Astronomy a kovetkezot mondja az angol
szerelesrol:
English mounting: A form of equatorial mounting in which the telescope is
carried with a rectangular cradle ot yoke, which is itself supported on two
columns or piers aligned north-south; also known as a yoke mounting.
The yoke forms the polar axis, and the telescope pivots within this yoke
around the
declination axis. In variants known as modified english mounting or
cross axis
mounting, the yoke is replaced by a single beam, the telescope being one
side
and a counterweigth on the other
(tehat az 1m-es "modified english", a szerk. :-)) ).
A hagyomanyosnal - minthogy kepet nem tudok most prezentalni - egy
"negyszogben" van a tavcso tubusa, es a negyszogon belul van a polaris
tengelyre merolegesen rogzive. Az 1m-est meg ismered...
Nofene, hat nem igazad van? (Bar ismeretes a cross-axis ezek szerint
"modified english"-kent, ami egyszeruen, roviden csak angol szereles :-)
Mivel a konyv elsokent emliti a modified english-t, valoszinuleg ez az
elterjedtenbb elnevezes.)
Mindenesetre maradjunk abban, hogy a "Rendszertani Besorolo Bizottsag"-ra
tenyleg esetenkent szukseg lehet, mert a szakirodalom ezek szerint nem
egyseges. Mast mond az Oxford Dictionary of Astronomy, mast a gyarto, mast
a csillagaszok... Szerintem leginkabb arrol van szo, mint oly´ sok mas
leiro tudomanyagban (ilyen a csillagaszat is... de hoppa, a tavcsoepites
muszaki jellegu tudomany, ott azert lehetne egysegesnek lenni...), egy
csomo mindent osszemosnak elnezesben. Szerintem manapsag mar csak a
"modified english"-t epitik, ezert aztan a gyartok terminologiaja
modosult, es ok mar ezt csak egyszeruen english-nek nevezik (vagy csak a
Zeiss). Minedenesetre en azert kardoskodtam az english mellett, mert a
gyarto annak nevezi. De ha lehet, most mar maradjunk abban, hogy az 1
meteres angol, a gyarto szerint...
Udv: Szilard
|