Tápiómenti levelezőlista archívum
  2024.04.19
 LEONIDAK archívum 
 MCSE 
 levelezőlisták 
Dátum: 2006-12-14 06:37:49
Feladó: Gyarmati László
Tárgy: Re: webforditas.onbecsapas.hu :-)
Sziasztok!

Vitatkozok egy kicsit Hegevel :-))
Én már másfél éve használom a MobiCat, ill. később a
Morphoworld programokat. Nagyon hasznos segítségek
amikor nincs az ember keze ügyében szótár és webes
szótárak lassúak. Pillanatok alatt le tudok vele nagyjából
fordítani hosszabb szövegeket is. Ahhoz elég, hogy
megértsem őket, miről szólnak és érdemes-e velük
tovább foglalkozni. A Morphoworld szerveres verziója
tanítható, mind szavakra, mind mondatszerkezetre. Tehát
ha lefordít egy bekezdést és te visszaírod neki a szerinted
helyes megoldást, akkor legközelebb már úgy fog
fordítani, sőt a hasonló szövegkörnyezetű részekre is
"emlékezni fog". Ezt egy kiállításon próbáltam mi, mert
egyszerű halandónak ez "drága" (kb. 50-60 eFt) szoftver.
Kipróbáltam a webfordítót is különböző oldalakon.
És elég jó ahhoz, hogy az ember átfussa az oldalakat.
Pl. egy kinyomtatva 28db A/4-es oldalt megtelelítő
szöveget mindössze 2 perc alatt fordított le, 10 perc alatt
átfutottam és nekem érdekes részeket kimásoltam, majd
kicsi szótárazás és "kozmetikázás" után megvolt az 1
oldalnyi szövegem. Az egész nem került fél órámba sem
a végső begépeléssel együtt. Ugyanez ha szótárral
fordítok legalább 12 óra, mert először elolvasom a
szöveget, majd értelmezem, és bejelölöm a nekem
kellő részleteket, majd lefordítom.
Úgyhogy nekem tetszik, de fenntartásokkal kell fogadni
a fordítást. És lehet tanítani a webes fordítót is !
Amúgy Hegenek igaza van az egészben, de amikor az
ember nem perfekt angolból, akkor jól jön kiegészítésnek
egy ilyen program.

Egyébként az eredeti honlapon (morphologic.hu) van
figyelmeztetés (vagy volt régebben), hogy ez nem 100%
os, megbízható fordítás és ők sem annak szánják.

Üdv:
           GyL


> Üdv Árpád!
>
> Jol ellevelezgetunk a "meteor"-os cimlistan egymassal... :-)) webforditas
> temaban. Egyebkent tenyleg azert szeretek vitatkozni, mert erdekes dolgok
> tudnak kisulni, ha mas nem - legalabb sajat magunkrol... Es itt megint
> belefutottunk egy sok szempontbol megintcsak nem egeszen erdektelen
> temaba.
>
> Irod:
>
> > Arra viszont (illetve szerintem arra is csak részben) alkalmasak, hogy
> > megítéljük egy angol szövegről, hogy valamilyen szinten kapcsol
> > ódik-e egy minket érdeklő témához (azaz, hogy egyáltalán releváns lehet-
> > e), és ha igen, akkor költsön csak az illető fordításra. Ha valaki
> nem tud angolu
> >l, akkor gépi fordítással ezt nem válthatja ki, de nem is kell minden
> alkalo
> >mmal, ha meglát egy angol szöveget, fordítóirodát keresnie, csak, ha a
> szöveg
> >releváns.
>
> Haaat, tovabbra sem gyoztel meg, hogy egyaltalan barmi ertelme lenne egy
> ilyen automatikus "web site"-nak... Ha csak nem fizet a fenntartonak
> valaki
> ezert. Penzert barki barmit megcsinal...
>
> Egy angol szoveg relevans-saga bizalmi kerdes: ha egy gyogyszeres
> dobozban osszehajtogatott pici papirt talalok, azt fel kell tetelezem,
> hogy nem
> egy mosogatogep leirasa, hanem a gyogyszere... Ha csak ennyi varunk el a
> webforditas-tol, akkor nem vagyunk elobbre... Megjegyzem: az emberek
> csak a legszuksegesebb, ill. kotelezo esetekben fordulnak
> szakforditohoz...
> Nekem egyszer kellett, hiaba tudogatok angolul... IRGALMATLAN DRAGA!
> Szoval: felo, hogy sokan kapva kapnak az ilyen ingyenes helyek kinalta
> lehetosegert.
>
> Persze az mas kerdes, hogyha a nyelveszek komoly szinten fejlesztenek
> ilyen
> automatikus fordito masineriakat, meg tudas-bazist. Annak persze van
> (illetve egyszer
> lesz) ertelme, ill. szerintem sok-sok ev, mire ilyen kialakul, rajonnek
> minden vadhajtasra,
> ill. gyermekbetegsegere. Most me´g asszem ilyen "fejlodo" statuszban van
> ez a site is.
>
> Persze ez alapjan pontositani szeretnem fenti velemenyemet: ha egy
> hosszutavu,
> folyamatosan fejlesztett "automatikus forditogep" projekt pillanatnyi
> allapotanak
> tesztelesere, a hibak felterkepezesere szolgalo valami, akkor persze VAN
> ertelme!
> Tehat nem magat az "automatikus forditas" temat utasitom el (ez is, mint
> sok mas
> dolog, fontos kutatasi-fejlesztesi tema), hanem attol ovok mindenkit,
> hogy ezt komolyan
> vegye, komoly dolgokra hasznalja (no lam, azonnal be is bizonyosodott,
> milyen mokas
> dolgok jonnek ki - pl. nagy ciki a szerzokre nezve, hogy a "cum" az
> "sperma" szoval
> van helyettesitve, holott ez nem is "oxfordi" standard angol szo, hanem
> szleng! pontosabb
> a forditas ha a neki megfelelo durvabb szoval illetik: "geci" (bocsanat
> a joerzesu olvasoktol)
> azonban szamtalan latin szovegben elofordulo dolog, aminek nem artana az
> eredeti latin
> jelenteset beepiteni egy egyebkent is rengeteg latin eredetu szot
> tartalmazo nyelv fordita-
> saba... Sokkal inkabb ajanlom mindenkinek a
> http://szotar.sztaki.hu    webszolgaltatast.
> Ami raadasul linkeli a Webster es mas  (pl. rovidites)
> szotar-szolgaltatasokat. KIVALO!
> Nagyon komoly, es jo! Raadasul olyan nivoju, hogy az angolul jol
> tudoknak is ajanlhato!
> Na latod, hogy nem vagyok destruktiv :-)) Ami jo, azt elismerem. :-))
>
> Szoval szerintem mindenkinek tudni kell, hogy a "webforditas.hu" mire
> jo, es mik a korlatai...
> Nalunk meg mindig nagy a szabadossag, es amig sokan nem fizetnek ra, meg
> paran
> biztos rajtavesztenek. Megmondom mire gondolok: ezen a gorcso ala vett
> honlapon
> nem talaltam arra vonatkozo figyelmeztetest, hogy "keszitoi nem
> vallalnak felelosseget
> a forditas pontossagara", ill. kizarolag ez alapjan senki ne ertelmezzen
> semmilyen
> szoveget... stb. Ha egy mar idezett peldakent egy gyogyszer-, es egyeb
> leirasok forditoja
> nagy bajba kerulne a hibas forditas alapjan, millios pert akaszthatna a
> weblap fenntartoi ellen...
> Amerikaban tutti igy lenne. Nalunk meg sokan nem tudjak ezt, es nem sok
> ilyen pelda-
> per indult meg meg, de szerintem szaporodni fognak. Ugyhogy ilyesmire be
> kell vedeni
> magat mindenkinek. Erdemes lenne felhivni erre a figyelmet a -
> feltehetoleg nagyon is
> joszandeku, lelkes - webforditas.hu alkotoknak/fenntartoknak.
>
>                                                                    Udv
> Arpad! Szia!
>
>
> Hege
>
>
>
Vissza

  

Index | Aktuális hónap (2024-04)