Mármint az eredeti szöveg Shakespeare-től van.
A magyar fordítás Vörösmarty Mihályé.
Keszthelyi Sándor (Köszö)
-----Original Message-----
From: leonidak-bounces@mcse.hu [mailto:leonidak-bounces@mcse.hu] On Behalf Of Keszthelyi Sándor
Sent: Tuesday, December 20, 2011 7:58 AM
To: Észlelő amatőrcsillagászok fóruma
Subject: Re: [Leonidak] ***SPAM[BULK]*** Kis esti merengés az üstökösök természetéről, Vörösmartyval
Zárjuk e kis merengést Vörösmarty soraival:
"Koldús ha vész, nem tűn fel üstökös
De ha fejedelemnek halni kell,
Lánggal jelenti az ég maga."
Snt
A szép sorokat egy angol írta: William Shakespeare a neve és a Julius Caesar című darabjában van.
Keszthelyi Sándor (Köszö)
Pécsi Tudományegyetem
„Magyarország első egyeteme”
A Pécsi Tudományegyetemé az Év Campus Honlapja Ez a levél hivatalos Anti-Vírus programmal ellenőrizve Kérjük, óvja a természetet, ha nem szükséges, ne nyomtassa ki ezt a levelet!
|